Avisar de contenido inadecuado

Juan 11 en Iglesia de Dios y del Mesías

10/06/2015

La traducción histórica de Juan 1: 3-4

La traducción histórica de Juan 1: 3-4

por John Cordaro

La Biblia en Inglés desarrolló gradualmente en los últimos 600 años. John Wycliffe se acredita con la primera traducción al Inglés del Nuevo Testamento que se completó aproximadamente 1380 dC. Hasta ese momento la palabra de Yavé estaba encerrada en la lengua latina que era desconocida para la gente...

19/02/2015

¿Se debe traducir "palabra" o "verbo"?

"Palabra" o "Verbo" La Verdadera Historia Detrás de la traducción española

Carlos Xavier Jiménez 

A la mayoría de los nuevos cristianos se les dice deben leer el Evangelio de Juan como una especie de rito de iniciación. A mi personalmente me dijeron que lea Juan cuando hice la pregunta universal "¿Por dónde empiezo?" Fue sólo mucho más tarde, después de un nuevo...

2/02/2015

La "palabra" en Juan 1

Juan 1 y "la palabra"

Anthony F. Buzzard 

(véase para más detalles la edición de julio de 2004)

Desde la primera traducción de la Biblia del griego al Inglés por William Tyndale en 1534 hasta las versiones modernas, la última en 2002, los traductores nos han advertido de que la King James y otras versiones están equivocadas cuando leen "todas las cosas fueron...

10/11/2014

El prólogo de Juan: Un poema, una personificación

El Prólogo del Evangelio de Juan 

por Ray Faircloth

El siguiente artículo va con cierta profundidad al prólogo de Juan. Creemos que será útil en su explicación de lo que Juan pretendió realmente cuando habló de la palabra, no la "Palabra", como si la palabra significara el Hijo en Juan 1: 1. El Hijo es lo que la palabra se hizo (v. 14), no uno a uno equivalente a la ...

8/05/2014

Cincuenta traducciones en inglés sobre Juan1:1

Un cronológico Conspectus de los primeros versículos del Evangelio de Juan en varias ediciones de la Biblia en Inglés

 

 Los versículos que abren del Evangelio de San Juan han demostrado ser, por desgracia, un campo de batalla y el verdadero centro de tormenta del argumento teológico. Los traductores a menudo han editado John para hacerle equipar con sistemas mucho ...

26/03/2014

En Juan 1:1: la palabra no es una persona

Juan 1:1 - Caveat Lector (¡Cuidado Lector)

Anthony F. Buzzard

 

Un día, es probable que estalle una tormenta teológica, sobre la traducción de Juan 1: del 1 al 3, en nuestras versiones estándar. En la actualidad, al público se le ofrece una amplia gama de interpretaciones, desde la puramente literal hasta la libremente parafraseada a voluntad. ¿Pero estas...